ဘာသာပြန်
ဗမာ
ပြင်ဆင်ရန်အသံထွက်
ပြင်ဆင်ရန်- MLCTS: /ba dha pjan/
ရင်းမြစ်
ပြင်ဆင်ရန်- Pali-+Myan-
ကြိယာ
ပြင်ဆင်ရန်ဘာသာပြန် (bhasa-pran)
- compound verb
- ဘာသာပြန်
- Pali-ဘာသာ>ဘာသာ+Myan-ပြန်(v)
- current
- ဘာသာပြန်သူ။
- ဘာသာပြန်ဆရာတို့အတွက်ဘာသာပြန်ရာတွင်ရည်ညွှန်းပြရာအထောက်အကူကျမ်းတို့သည်အရေးကြီးသည်ဟုယူဆပါသည်၊ ဘာတမ်း၊ ပ။ ၃၀။
အရေအတွက်
ပြင်ဆင်ရန်- ဦး၊ယောက်
ကြောင်းတူသံကွဲများ
ပြင်ဆင်ရန်- ဘာသာပြန်ဆရာ
ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
ပြင်ဆင်ရန်ဆက်စပ်အသုံးများ
ပြင်ဆင်ရန်ဘာသာပြန်
ပြင်ဆင်ရန်အင်္ဂလိပ်
ပြင်ဆင်ရန်- translation.
ကိုးကား
ပြင်ဆင်ရန်- မြန်မာစာလုံးပေါင်းသတ်ပုံကျမ်း (မြန်မာစာအဖွဲ့၊ ၂၀၀၃ ခုနှစ်) ရှိ “ဘာသာပြန်”။ dmnl.moe.edu.mm တွင် ရှာဖွေနိုင်ပါသည်။
ဗမာ
ပြင်ဆင်ရန်အသံထွက်
ပြင်ဆင်ရန်- MLCTS: /ba dha pjan/
ရင်းမြစ်
ပြင်ဆင်ရန်- Pali-ဘာသာ+Myan-ပြန်
နာမ်
ပြင်ဆင်ရန်ဘာသာပြန် (bhasa-pran)
- compound noun
- ဘာသာပြန်
- Pali-ဘာသာ>ဘာသာ(n)+Myan-ပြန်(v)
- current
- ဘာသာပြန်ထားသောစာအုပ်စာပေ။
- ဝတ္ထုများ၊ ဘာသာပြန်များ၊ ကြီးပွားရေးကျမ်းနှင့် စိတ်ပညာကျမ်းများ။ မလိမြန်၊ ၂။ ၁၅၁။
အရေအတွက်
ပြင်ဆင်ရန်ကြောင်းတူသံကွဲများ
ပြင်ဆင်ရန်ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
ပြင်ဆင်ရန်ဆက်စပ်အသုံးများ
ပြင်ဆင်ရန်ဘာသာပြန်
ပြင်ဆင်ရန်အင်္ဂလိပ်
ပြင်ဆင်ရန်- translation.
ကိုးကား
ပြင်ဆင်ရန်- မြန်မာစာလုံးပေါင်းသတ်ပုံကျမ်း (မြန်မာစာအဖွဲ့၊ ၂၀၀၃ ခုနှစ်) ရှိ “ဘာသာပြန်”။ dmnl.moe.edu.mm တွင် ရှာဖွေနိုင်ပါသည်။
ဗမာ
ပြင်ဆင်ရန်အသံထွက်
ပြင်ဆင်ရန်- MLCTS: /ba dha pjan/
ရင်းမြစ်
ပြင်ဆင်ရန်- Pali-ဘာသာ+Myan-ပြန်
ကြိယာ
ပြင်ဆင်ရန်ဘာသာပြန် (bhasa-pran)
- compound verb
- ပြန်
- Pali-ဘာသာ>ဘာသာ(n)+Myan-ပြန်(v)
- current
- ဘာသာစကားတစ်ခုခုဖြင့် ရေးသားပြောဆိုချက်ကို အခြားဘာသာစကားတစ်ခုခုဖြင့် ပြောင်းလဲရေးသားပြောဆိုသည်။
- ရာဇသံတော်မြတ်ကိုဖတ်၍ ဘာသာပြန်သောအခါ။ ပူတကော။ ၁၀၃(ခ)။ တရုတ်စစ်သူကြီးတို့က စေရောက်လာသည့်စာကို ဘာသာပြန်စေ၍ကြားသိရလျှင်။ သုသော၊ စ။ ၃၈၅။
အရေအတွက်
ပြင်ဆင်ရန်ကြောင်းတူသံကွဲများ
ပြင်ဆင်ရန်- ဘာသာပြန်,ပြန်ဆို,(all verbs)
ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
ပြင်ဆင်ရန်ဆက်စပ်အသုံးများ
ပြင်ဆင်ရန်ဘာသာပြန်
ပြင်ဆင်ရန်ဘာသာပြန်များ
|
ကိုးကား
ပြင်ဆင်ရန်- မြန်မာစာလုံးပေါင်းသတ်ပုံကျမ်း (မြန်မာစာအဖွဲ့၊ ၂၀၀၃ ခုနှစ်) ရှိ “ဘာသာပြန်”။ dmnl.moe.edu.mm တွင် ရှာဖွေနိုင်ပါသည်။